آلمانی
تفاوتِ برنامهیِ آموزشیِ زبانِ انگلیسی و آلمانی این است که در اولی چند جملهیِ عامیانه میگویند و آهنگِ دمِ دستی هم میگذارند اما در دومی نقل از تاترِ فاوست میآورند و مرتب موسیقیِ کلاسیک پخش میکنند.
تفاوتِ آموختنِ انگلیسی و آلمانی این است که اگر انگلیسی بیاموزید و برایِ ویزا به سفارتِ انگلستان بروید و بگویید میتوانید شکسپیر بخوانید تره هم خرد نمیکنند اما اگر آلمانی بیاموزید و به سفارتِ آلمان بروید و بگویید میتوانید شیلر بخوانید تا کمر در مقابلِتان تعظیم میکنند.
---
واژگانِ انگلیسی حالبههمزن است و بیشتر به کارِ نفهمها میآید، اما واژههایِ آلمانی زیباست و پر ابهت (و در واقع زیباییاش همان ابهتاش است و ابهتاش همان زیباییاش). همین که به تفاوتِ تلفظِ واژهیِ فلسفه در دو زبان توجه کنیم کفایت میکند: فیلوزوفی (که در هر چهار بخش کشیده تلفظ میشود.) در مقایسه زبانِ فرانسوی به زنِ پر آرایش و نه چندان جذابی میماند که کلی میمون دنبالاش راه افتادهاند؛ زبانِ موردِ توجهِ روشنفکران زبانِ فاحشههایِ درِ پیت است.